İRAN KÜLTÜR EVİ

Haber

 
 

 

 

Aranacak

 

 

 


Fars ve Türk Edebiyatlarının Etkileşimi ve Şehriyâr Konferansı Açılış Töreni'nin Ardından

21/02/2007

İran İslâm Cumhuriyeti Büyükelçiliği Kültür Müsteşarlığı, Uluslararası Şehriyar Konferansı Genel Sekreterliği ve Türk Dil Kurumu tarafından düzenlenen "Fars ve Türk Edebiyatlarının Etkileşimi ve Şehriyâr Konferansı", İran İslâm Cumhuriyeti İslâmî Şûrâ Meclisi Başkanı Dr. Gulâmalî Haddâd Âdil ve Türkiye Büyük Millet Meclisi Başkanı Bülent Arınç'ın da katıldığı bir törenle başladı.

19 Şubat Pazartesi günü saat 15:00'de düzenlenen tören, Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Şükrü Halûk Akalın'ın açılış konuşmasıyla başladı.  Prof. Dr. Akalın konuşmasında, Şehriyâr'dan övgüyle bahsetti ve şöyle dedi: "Edebiyat, sanat ve dil halklar arasında kültürel irtibat sağlanmasında oldukça önemli unsurlardır. Şehriyâr da İran ve Türkiye arasındaki dostluğu geliştirerek önemli bir rol ifa etmiştir."

Prof. Dr. Akalın'ın ardından konuşma yapan Uluslararası Şehriyâr Konferansı Genel Sekreteri Dr. Ali Asgar Şiirdust Şehriyâr'ın Türkçe şiirlerinden örnekler okuduğu konuşmasında Şehriyâr'ın İran ve Türkiye'nin kültürel ilişkilerinin güçlendirilmesi açısından önemli bir şahsiyet olduğunun altını çizdi.

Daha sonra söz alan Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Başkanı Prof. Dr. Sadık Tural, "Atatürk 1920 yılında emperyalizmi yenmesinden sonraki dönemde İran ve Türkiye'nin ilişkileri barış üzerine kurulmuştur ve bu dostane ilişki 85 yıldır devam etmektedir" diye konuştu. Cumhuriyet'in kurulmasından bu yana Türkiye üniversitelerinde Fars dili ve edebiyatı kürsüsünün var olduğunu hatırlatan Prof. Dr. Tural, bu kürsülerin geliştirilmesini ve güçlendirmesini istedi.

İran İslâm Cumhuriyeti İslâmî Şûrâ Başkanı Dr. Haddâd Âdil ise yoğun ilgi gören konuşmasında, Şehriyâr'ın sade bir dile sahip olduğunu belirterek, şiirlerinin kalbinin sesi olduğunu ve insanların kalplerine hitap ettiğini söyledi ve Şehriyâr'ı tüm zamanların şairi sözleriyle niteledi.

Şehriyâr'ın Ehl-i Beyt'e (as), bilhassa İmam Ali'ye (as) olan muhabbetine de dikkat çeken Dr. Haddâd Âdil, "Farsça'da Şehriyâr'ın 'Ali ey rahmet humâsı' diye başlayan şiiri kadar hiçbir şiir okunmamıştır" diye konuştu.

İki dilde şiir söyleyen şairlerin dillerinde şiir söyledikleri her iki ulusa da ait olduğunu belirten Dr. Haddâd Âdil, "ancak Şehriyâr birçok millete aittir. Biz bugün burada edebiyatseverleri ve iki ülkenin meclis başkanlarını bir çatı altında bir araya getirdiği için kendisine teşekkür etmeliyiz" dedi.

Dr. Haddâd Âdil, konuşmasının sonunda, sempozyuma ev sahipliği yapan Türk Dil  Kurumu Başkanı'na ve çalışma arkadaşlarına teşekkür etti.

TBMM Başkanı Bülent Arınç ise açılış konuşmasında Şehriyâr'ın eserlerinin İran sınırları aşarak dünyaya yayıldığına dikkat çekti ve "iki ülke arasında bir kültür köprüsü olan Şehriyâr anısına düzenlenmiş bu konferansa katılmak benim için bir mutluluktur" diye konuştu.

Şehriyâr'ın Türkiye'ye ilgisine de değinen Arınç, Şehriyâr'ın aslında iki ülke arasında elçilik görevi ifa ettiğini ve şiirleriyle iki ülkenin kültürel ilişkilerinin geliştirilmesine katkıda bulunduğunu söyledi.

Törenin sonunda  İran İslâm Cumhuriyeti Büyükelçiliği Kültür Müsteşarlığı tarafından düzenlenen Birinci En Güzel Farsça-Türkçe Çeviri Ödülü başlıklı etkinlikte dereceye girenlere İslâmî Şûrâ Meclisi Başkanı Dr. Haddâd Âdil ve TBMM Başkanı Arınç tarafından plaketleri verildi.

I. En Güzel Farsça-Türkçe Çeviri Ödülü, Ödül Töreni hakkında sitemizde ayrıntılı bilgi yayınlanacaktır.