BUGÜN FARSÇASINDA MİLLET KELİMESİNİN KULLANIŞI Bugün farsçasında millet kelimesi tamamen değişik ve kendine has bir kullanım bulmuştur. Bugün millet kelimesi bir topluluk olarak adlandırılır ki tek bir tarihe,kanuna ,hükümete,ortak arzulara sahiptir.Biz bugün alman halkı,ingiltere halkı,fransa halkı yerine Alman milleti,engiltere milleti ,fransa milleti diyoruz.Ama gerçekte bütün halk topluluğu için bu kelimeyi kullanmıyoruz.Bir kısım topluluğa bu kelime kullanılıyor yanihalkı iki kısıma ayırmış bulunmaktayız.hükmeden tabakası ve hükmedilen tabakası diye.Hükmeden tabasına devlet adı ,hükmedilenede millet kelimesini kullanıyoruz. Farsçada kullanılan bu deyim yeni bir deyimdir ve gerçektede yanlış kullanılmaktadır.Yüz yıl,ikiyüzyıl ve bin yıl önce bu kelime farsçada bugün kullanıldığı gibi yanlış kullanılmıyordu.Sanırım bu yeni kullanım meşrutiyetten sonra çıkmıştır.Bu yanlışın çıkış nedeni millet kelimesini başka bir kelimeye nisbet verildiğindendir.Mesela şöyle diyorlardı İbrahimin milletinin taraftarı,Muhammet(S.A.A)İsanın milletinin taraftarı vb.Sonraları taraftar kelimesi kaldırılınca Muhammet milleti,İsa milleti denildi.Yavaş yavaş halk iran milleti turk milleti arab milleti ,ingiliz milleti dmeey başladı.Herhalukarda bu kelime yeni bir kullanımdır. Arablar ise bizim bugün kullandığımız milletkelimesi yerine ''kavim''yada ''şeeb''kelimelerini kullanıyorlar.mesala şöyle diyorlar''elşeebil irani''veya ''elşeebil mısri''vb.Ama biz şimdilik bu konumuzda millet ve milliyet kelimelerini şimdiki farsçayla kullanıyoruz ,ister yanlış ister doğru.
|